Арбитражное Соглашение и Применимое Законодательство
Основные правила, касающиеся арбитражных соглашений в турецком законодательстве, содержатся в статьях 407-444 Гражданского процессуального кодекса (“HMK”) и Закона об международном арбитраже (“MTK”).
Согласно статье 412/1 HMK, арбитражное соглашение определяется как “Cоглашение между сторонами о передаче всех или части споров, возникающих из или могущих возникнуть из договорного или недоговорного правоотношения, на разрешение арбитра или арбитражного суда”. В статье 4/1 MTK, арбитражное соглашение определяется как “соглашение между сторонами о разрешении всех или некоторых споров, возникающих из или могущих возникнуть из существующего правоотношения, основанного на договоре или нет, посредством арбитража”.
Определяющим фактором, определяющим, какой из двух различных процессов арбитража, определенных этими законами, должен быть применен, является “иностранный элемент” в споре. Если спор содержит иностранный элемент, то арбитраж приобретает международный характер, и применимым правом является Закон об международном арбитраже. В спорах без иностранного элемента применимы положения Гражданского процессуального кодекса Турции, и в таких случаях применение положений Закона об международном арбитраже является необязательным.
Определение иностранного элемента регулируется в статье 2 Закона об интернациональном арбитраже. Согласно этому определению, спор считается имеющим иностранный элемент, если места жительства, постоянного проживания или деловой деятельности сторон находятся в разных странах, или если место арбитража находится в другой стране на основании обстоятельств, указанных в арбитражном соглашении, или если значительная часть выполнения обязательств, вытекающих из основного договора, будет осуществляться в месте, отличном от места арбитража, или если предмет спора наиболее тесно связан с местом в другой стране, или если хотя бы один из партнеров компании, являющейся стороной основного договора, лежащего в основе арбитражного соглашения, привлек иностранный капитал в соответствии с законодательством об иностранных инвестициях, или если для реализации этого договора необходимо заключить кредитные и/или гарантийные соглашения из-за рубежа, или если основной договор или правовые отношения, лежащие в основе арбитражного соглашения, предусматривают передачу капитала или товаров из одной страны в другую.
Обязательные Элементы Арбитражного Соглашения
Обязательные элементы арбитражного соглашения следующие: Наличие специфической правовой отношения, арбитражная возможность спора, наличие намерения подвергнуть спор арбитражному разбирательству, соблюдение требования письменной формы, наличие полномочий на представление интересов, и определение языка арбитражного соглашения. Арбитражное соглашение может быть включено как пункт в основном договоре между сторонами, или заключено в отдельном соглашении.
“Специфическое правовое отношение”: Специфическое правовое отношение относится к существующим или потенциальным спорам, возникающим из текущих правовых отношений. Арбитражное соглашение, заключенное для потенциального правового спора, который еще не возник, является недействительным (арбитражные соглашения, относящиеся к всем потенциальным будущим спорам, также считаются недействительными).
“Арбитражная возможность спора”: Споры, связанные с реальными правами на недвижимое имущество в Турции, и споры, не подлежащие воле сторон (такие как разводные дела, уголовные дела и т. д.), не подлежат арбитражному разбирательству.
“Намерение подвергнуть спор арбитражному разбирательству”: Намерение разрешить спор путем арбитража и сделать арбитражное решение обязательным должно быть ясно и однозначно указано в соглашении. Арбитражные соглашения, которые не ясно указывают на намерение предоставить полномочия и арбитражному разбирательству, и не ясно указывают на обязательный характер арбитражного решения, считаются недействительными Верховным судом.
“Письменное требование”: В соответствии со статьей 412/3 Гражданского процессуального кодекса, арбитражное соглашение должно быть составлено в письменной форме. Для выполнения требования письменной формы достаточно, чтобы арбитражное соглашение содержалось в письменном документе, подписанном сторонами, или в коммуникационном инструменте, таком как письмо, телеграмма, телекс, факс или электронное средство обмена между сторонами, или утверждалось в иске и не оспаривалось в ответе ответчика. В случае ссылки на документ, содержащий арбитражное условие с целью стать частью основного контракта, арбитражное соглашение также считается заключенным.
“Полномочия на представительство”: В соответствии со статьей 74 Гражданского процессуального кодекса и статьей 504/3 Гражданского кодекса Турции, представитель должен быть специально уполномочен на заключение арбитражного соглашения и проведение арбитража. Общая доверенность недостаточна для того, чтобы адвокат мог заключить арбитражное соглашение.
Для юридического лица не требуется особое уполномочие на заключение арбитражного соглашения от компетентных органов. Однако, если только один из членов органа уполномочен на подписание, потребуется специальное уполномочивание.
“Язык арбитражного соглашения”: В этом отношении будет применяться Закон о обязательном использовании турецкого языка в экономических предприятиях № 805. Датированный 22/4/1926 годом, этот закон все еще действует и в соответствии с Законом № 805, как следует из названия, язык контракта должен быть турецким.
В решениях Верховного суда рассматривается вопрос о наличии иностранного гражданства у одной из сторон, при рассмотрении области применения этого Закона, и выносятся различные решения в различных направлениях.
“С учетом судебного разбирательства, иска, защиты, собранных доказательств, принятого экспертного отчета и всего дела в соответствии со статьей 4 Закона № 805, поскольку арбитражное условие было составлено на английском языке, ответчик не может ссылаться на арбитражное условие, написанное на английском языке…” Y.11.HD., E. 2016/5836 K. 2017/4720 T. 26.9.2017
В данном решении указывается, что даже если одна из сторон имеет иностранное гражданство, в соответствии с Законом № 805 контракт должен быть заключен на турецком языке, и контракт, заключенный на иностранном языке, является недействительным.
“С учетом условий предъявления иска и применения права, особенно в связи с наличием иностранного элемента в споре, подлежащему рассмотрению арбитражем в соответствии со статьей 2 Закона № 4686, считается, что нет нарушения Закона № 805…” Y.15.HD., E. 2020/1714 K. 2020/2652.
В отличие от вышеуказанного решения, в данном более свежем решении указывается, что если одна из сторон имеет иностранное гражданство, арбитражное соглашение может быть заключено на иностранном языке, и недействительность арбитражного соглашения не может быть заявлена на основании предполагаемого нарушения Закона № 805.
Учитывая различные решения Верховного суда по этому вопросу, хотя текущее решение подразумевает возможность наличия арбитражного соглашения на иностранном языке при наличии иностранного элемента, поскольку еще нет прецедентного решения о единодушии судебной практики, если невозможно иметь контракт на двух языках, один из которых – на турецком языке, чтобы сделать арбитражное условие действительным, наиболее подходящим решением, особенно в долгосрочных контрактах, будет включение клаузы, относящейся к арбитражному.